Виктория Серебро "Гламур без купюр"

Окончила Харьковский университет. Преподаватель английского языка. В Израиле с 1992 года .Автор двух сборников сатирических миниатюр и рассказов .Печаталась в периодических изданиях Израиля. США. Канады, Израиля, Германии. России и Украины. Лауреат премии СРПИ имени Феликса Кривина за лучшую книгу 2017 года



Гламур без купюр


Под лёгкий перебор
грассирует Брассанс:
Мистраль сдувает пыль ,
распахнута мансарда,
Пленяет реверанс,
и ранний Ренессанс
Стыдливо подпирает алебарда.
Мне чудится порой -
Пиаф ещё жива.
В мелодии слышна
поэзия Верлена.
И даже
не совсем приличные слова
Звучат изысканно
и вдохновенно.
perdu - ( фр.) погибший; пропавший; исчезнувший; потерянный
(Валентин Литвинов, "Пердю,грассируя слегка")

Французский шарм не сохнет на корню.
И Нюра, что раскинулась на сене,
Мне кажется купающейся ню
В изображенной Ренуаром Сене.

Словцо иное режет слух на рюс,
Но пуркуа (то бишь, на кой) купюры?
Меня пленил Рабле изящный вкус
С приправой острой галльского гламура.

Жизнь не суфле с жульеном, а дерьмо.
Но се ля ви! И взглядом скрупулёзным
Меня окинул некто из трюмо,
Скрутив три пальца в жесте одиозном.

Я в такт аккордам сделал реверанс,
Масcне в эфире трепетно струится,
А где-то грустной музыкой Сен-Cанс
Пророчит гибель одинокой птицы.

Но сохранив изысканность манер,
Не чую в слове дух сермяжный русский,
И словно "грустный попугай Флобер".
Пердю и плачу только по-французски.


My Webpage]вернуться к списку поэтов[/url]

Добавить комментарий
Дорогие друзья!
В целях защиты от спама и иных проявлений вредительства, только зарегистрированные пользователи могут комментировать новости. Пожалуйста зарегистрируйтесь здесь: Регистрация
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.